17
ago
2010

Creá tu propio sitio Web en dos minutos

Hoy descubrí una página mágica, que nos viene bien a todos y, en especial a todos los que todavía no tienen su propio sitio web.
Para esta altura imagino que tienen perfiles por todas las redes sociales: Facebook, LinkedIn, Twitter, YouTube, etc.
Bueno, lo que hace este sitio web es unir todas las actualizaciones de estos perfiles y los unifica en una sola página que, con un lindo fondo, puede quedar bastante bien para usarla como página propia.
Se puede crear una página sin cargo, y por la suma de USD 20 por año se puede tener: URL dedicada, mayores posibilidades de personalización y estadísticas de visita en tiempo real.
Pueden visitar el directorio de flavors.me para ver algunas páginas que otras personas han hecho con esta herramienta.
La creación de la página personal es muy sencilla e intuitiva mediante una barra flotante que tiene las opciones necesarias y desde donde se vinculan las cuentas de las redes sociales. En este video pueden ver qué sencillo resulta todo este proceso:

Flavors.me from Jack Zerby on Vimeo.

Mi perfil quedó así por el momento, pero es todo tan fácil de modificar que probablemente lo cambie seguido.

Flavors.me

Compartir:
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Mixx
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • Live
  • MySpace
  • Reddit
  • RSS
  • StumbleUpon
  • Twitter
  • FriendFeed
  • Tumblr
  • email
  • PDF
  • Technorati
29
jul
2010

Consultas: ¿Puedo usar Trados con Windows 7 y Office 2007?

Esta consulta me la han realizado más de 5 veces el último mes. Si bien para algunos puede ser una respuesta sencilla, ya que mucho se habló en los foros sobre este tema, muchos principiantes se encuentran en la duda sobre qué software instalar en su computadora.

La respuesta es sencilla: Trados funciona perfectamente con Windows 7, lo que condiciona es la versión de Office que se esté utilizando.
Para saber qué versión de Office se puede instalar con la versión de Trados que tienes para instalar, tienes que fijarte qué versión de la plantilla tienes:
- Si la versión es Trados7.dot, la única opción que queda es instalar Word 2003.
- Si deseas instalar la versión de Office 2007 o posterior, deberás tener la plantilla Trados8.dotm, que viene con las últimas versiones del programa.

La versión del sistema operativo no está relacionada con el funcionamiento o no de Trados, aunque si se utiliza Trados 2009 en Windows Vista es buena idea desactivar el control de cuentas de usuario para evitar problemas.

Resumen:
* Trados funciona con Windows 7
* Para usar Office 2007 se debe tener la plantilla Trados8.dotm
* Si no tienes esa plantilla, deberás instalar la versión 2003 de Word

Compartir:
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Mixx
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • Live
  • MySpace
  • Reddit
  • RSS
  • StumbleUpon
  • Twitter
  • FriendFeed
  • Tumblr
  • email
  • PDF
  • Technorati
23
may
2010

Cómo tener Facebook y no morir en el intento

Yo soy de esas personas a quienes les gusta probar todas las redes sociales y, por lo tanto, tengo un perfil en Facebook medianamente activo. Digo “medianamente” porque no me gusta la parte lúdica del Facebook, como los juegos, las encuestas, las cadenas y todo eso. En un momento pensé en cerrar mi cuenta por la cantidad de tests y juegos que sepultaban mi “timeline”. Ahí fue cuando descubrí Facebook Purity, un script que “limpia” las publicaciones automáticas y sólo dejas aquellas ingresadas realmente por los usuarios (actualizaciones de estado, fotos, videos, enlaces y un pequeño etcétera). Este script ahora se llama F.B. Purity porque tuvieron problemas por utilizar el nombre de Facebook, pero sigue siendo el mismo.

Para instalar en Firefox de la siguiente manera:

(1) Instalar Greasemonkey desde este sitio. Greasemonkey es un agregado que permite introducir scripts creados por los usuarios que tienen diferentes fines, los invito a instalar y probar los diversos scripts para mejorar las funcionalidades de Gmail, Google, Facebook y mil otras páginas.
(2) Instalar el script de F.B Purity directamente desde aquí.

En Google Chrome la instalación es más sencilla, directamente hay que hacer clic en este enlace y se instala directamente.

Si desean instalarlo en otro explorador, en la página oficial de instalación tienen las indicaciones.

Espero que desde hoy su experiencia con Facebook sea más social y con menos “ruido”.

Compartir:
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Mixx
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • Live
  • MySpace
  • Reddit
  • RSS
  • StumbleUpon
  • Twitter
  • FriendFeed
  • Tumblr
  • email
  • PDF
  • Technorati
15
may
2010

Enlaces de la presentación en el V Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación


Entre el 12 y el 16 de mayo en la Ciudad de Buenos Aires se desarrolló el V Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación. La asistencia fue abrumadora (1700 asistentes), con una gran presencia de estudiantes y grandes personalidades de la traducción. Un detalle imperdible de este congreso fue que la presidenta de Argentina, Cristina Fernández, realizó el discurso inaugural (lo que dijo o dejó de decir no viene al caso, la importancia de este hecho es indiscutible).
El día sábado 15 a las 11.30 de la mañana me tocó presenté una ponencia acerca de las redes sociales, con consejos para que los traductores aprovechemos mejor las redes más conocidas; quienes asistieron a mi presentación me solicitaron que suba los enlaces de los sitios recomendados. Aquí los dejo:

Wiki:
www.wikilengua.org

Redes profesionales:
www.linkedin.com
www.xing.com
www.plaxo.com

Blogs:
www.blogger.com
www.wordpress.com

Google Reader:
www.google.com/reader

Google Alerts:
www.google.com/alerts

Twitter:
http://business.twitter.com/twitter101

Videos “in plain English”:
www.commoncraft.com

Blogs:
algomasquetraducir.com
thoughtsontranslation.com
translationmusings.com

Si quieren hacerme alguna consulta, pueden usar el formulario de contacto de este sitio.

Compartir:
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Mixx
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • Live
  • MySpace
  • Reddit
  • RSS
  • StumbleUpon
  • Twitter
  • FriendFeed
  • Tumblr
  • email
  • PDF
  • Technorati
7
may
2010

Cómo tener tu sitio Web en tres pasos

En la actualidad todos los traductores quieren tener su propio sitio Web para poder publicar en los sitios de traducción y poder poner en sus tarjetas. Bueno, tener tu propio sitio no tiene por qué ser difícil ni caro.

Primero, tenemos que tener un espacio de hosting, que cuesta entre 5 y 10 dólares por mes (acá no me animo a recomendar ningún servidor en especial porque todos tienen sus pros y contras, cada quien tendrá que evaluar según su caso). Para elegir alguno pueden poner “hosting web” o “hosting web (su país)” en Google y ahí van a encontrar varios, aunque lo mejor es preguntarle a algún conocido para que les recomiende alguno (yo no recomiendo el mío porque no estoy muy conforme con su servicio al cliente).

Segundo, debemos tener un dominio, es decir una dirección que nos llevará al sitio y que nos servirá para poder utilizar una dirección correo más profesional (correo@midominio.com). Hay varias opciones para registrar un dominio, pueden registrar un dominio internacional .com, .net, .biz, .info, etc. por un costo de unos 5/10 dólares anuales en algún sitio tipo GoDaddy o similares, o registrar un .com.ar (quienes estamos en Argentina) de forma gratuita en nic.ar. Muchas veces las empresas de hosting incluyen gratuitamente un dominio .com u ofrecen el servicio de registrar el dominio en el mismo momento de adquirir el hosting.

Tercero, generalmente en los mismos hostings nos permiten instalar desde el panel de control varias aplicaciones en nuestro dominio, como WordPress. Una vez instalado WordPress, podemos entrar a personalizarlo. Dentro de WordPress existe la opción de crear páginas en lugar de entradas. Estas páginas nos pueden dar la flexibilidad para hacer que nuestro sitio parezca más un sitio web que un blog, dejando al blog como sólo una de las páginas dentro del sitio. Además, en la sección “Apariencia” podemos elegir entre muchísimos modelos de plantillas predeterminadas que ya están diseñadas y se aplcian a nuestra página con solo seleccionarlas.

Acá tenemos un ejemplo de unas colegas que han hecho precisamente esto:

(Este sitio es propiedad de Judy y Dagmar Jenner, autoras del libro “The Entrepeneurial Linguist“, que en este momento estoy leyendo y resulta muy útil)

La página se ve muy limpia y bien armada. Nadie se imaginaría que está hecha en WordPress. Se sorprenderían si conocieran cuántas páginas están armadas sobre esta plataforma. El hecho de que sea una plataforma popular, no significa que no tenga un gran potencial.

En resumen, con un poco de tiempo y maña se puede armar un sitio Web decente para promover nuestros servicios de traducción, y sin quedarnos en bancarrota en el intento. Eso sí, en un futuro, cuando las finanzas nos lo permitan, siempre es bueno tener un diseño profesional y original.

Compartir:
  • Digg
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Mixx
  • Google Bookmarks
  • LinkedIn
  • Live
  • MySpace
  • Reddit
  • RSS
  • StumbleUpon
  • Twitter
  • FriendFeed
  • Tumblr
  • email
  • PDF
  • Technorati